lunes, 11 de julio de 2011

¿Son confiables las otras versiones de la biblia?

En un estudio bíblico alguien me contó como un pastor la había dicho que las nuevas traducciones de la biblia omiten ciertas palabras, frases, y hasta versículos para cambiar el mensaje de la biblia. Ese pastor la dijo que solo la versión Reina-Valera es confiable y las otras versiones (específicamente la Nueva Versión Internacional) pervierten la verdad. Yo puedo decir ese pastor y otras personas como él es ignorante de la verdad y temeroso de lo que no entiende.

Yo quería escribir una explicación de los métodos de traducción y una defensa de la NVI y otras traducciones, pero ya existe una muy completa en la red. Esto viene de la conclusión, pero te animo a leer todo el artículo:

Los ataques hacia la NVI no son válidos y lo que demuestran es que los que los hacen ignoran el proceso por el cual se produjo la versión de la Reina Valera. Fundamentalistas como los que escribieron el documento que les compartí arriba, intentan ignorar estos datos con el fin de fundamentar su ignorancia y justificar sus mentiras. La Reina Valera no es la palabra de Dios preservada en el idioma español. Simplemente es una versión más, como las demás.

Yo he estudiado de la NVI, sin embargo prefiero la Reina Valera y ahora que descubrí la LBLA, precisamente porque son traducciones palabra por palabra, lo que me permite conocer más la intención de los autores de los libros de la Biblia, y así puedo penetrar más en mi estudio bíblico. Sin embargo considero que la NVI es una excelente traducción que no le quita los atributos divinos a Jesús, ni desecha la doctrina del infierno, etc. Es más, recomiendo tener una para estar comparandola durante sus estudios bíblicos.

**Quiero dejarles con un pequeño aviso: hay religiones que sí hacen sus propias traducciones con fines de cambiar el significativo. Pienso específicamente en los mormones y los Testigos de Jehová. Pero eso es algo diferente a las versiones modernas como la NVI o la NTV.**

No hay comentarios.: